Skip Navigation View Sitemap

Cornelia Rösel State-examined translator

Due to my qualifications and many years of experience, you can rest assured that your translation or interpreting requirements are in good hands. As a state-examined translator (German ↔ English) with broad professional experience in Germany and Great Britain, I specialise primarily in the areas of real estate and law. However, I am also happy to discuss your translation or interpreting requirements in other subject areas.

A brief career history

  • 02/1991: M.A. in English and Italian Studies
  • since 03/1991: freelance translator and interpreter for English
  • 03/1991 – 12/2001: Professional experience in the UK, during which I worked, inter alia, as:
    • project manager for a co-operative of freelance translators in Oxford
    • guest lecturer for an MA in Bilingual Translation at the University of Westminster, London
  • 1998-2001: steering committee member of the Institute of Linguists‘ Translating Division
  • 2004 - 2007: Board member of the Berlin-Brandenburg regional association (LV BB) of BDÜ
  • 09/2006: State-examined translator for the English language
  • 01/2007: General court accreditation as sworn interpreter and authorised translator of the English language
  • 2007-2009: Examiner at the Berlin State Examination Office for Translators
  • 2014 – 2019: Board member of the Berlin-Brandenburg regional association (LV BB) of the BDÜ
  • since 10/2022: Vice president of the Federal Association of Interpreters and Translators (BDÜ), remit: Translations
  • since 03/2023: Professional expert for translations and language services, certified by the German Association of Professional Experts (DGuSV)
Back to top